
How to translate the famous saying "路漫漫其修远兮,吾将上下而 …
2018年12月19日 · "路漫漫其修远兮,吾将上下而求索" is a verse in Qu Yuan's classic Li Sao. My translation is: My journey is so hard and nearly endless, I will keep going forward until I get to the end in someday.
poetry - Feedback about translation and interpretation of Li Bai’s …
2025年3月19日 · Li Bai, rightfully frustrated and angry with the tree, climbed it and broke something with a sigh, either regretfully or with resigned acceptance. My Interpretation, (not many people would agree of course):-Perhaps one could say the whole poem, in 28 words, sums up the whole of Li Bai's life, what he considers the core factors of his life, i.e.,:-
How does Classical Chinese deal with vertical numbered lists and ...
2021年10月18日 · For instance, a Song Dynasty print of Chronicles of Huayang used full-width spaces to denote a stop,[citation needed] whereas a print of Jingdian Shiwen from the same dynasty simply used "。" and "、" marks.[citation needed] Also, Qu Yuan's Li Sao used the character 兮 and grammatical particles to denote stops, similar to Judou marks.[3] In ...
Help in translating and interpreting Li Bai's 《自遣》
2025年3月9日 · Experiments with animals found animals going round to the back of the mirror trying to find the "image" And aboriginal tribes refused to have their photos taken for fear of their souls being "captured" by the camera. And according to legend, (unverified), Li Bai drowned while embracing the moon’s reflection on the Yangtze River.
translation - Help in interpreting 《上三峡》, by Li Bay - Chinese …
2025年3月3日 · This is Li Bai's poem 《上三峡》, followed by my translation: 《上三峡》 1 巫山夹青天, 2 巴水流若兹。 3 巴水忽可尽, 4 青天无到时 ...
Usage of "我" in Li Bai's lines "东风随春归,发我枝上花"
2025年2月10日 · In these lines excerpted from Li Bai's poem 《落日忆山中》: 东风随春归, 发我枝上花. Is "我" a poetic way to express that the poet feels to be part of the nature: "The east wind returns with spring, blooming flowers on my branches", or a …
translation - Why is 我草 (wǒ cǎo) vs. 我操 (wǒ cāo) funny?
I think this is the right answer for how this became a joke. It's probably worth noting that (a) they both mean 肏 and both get pronounced that way in this context; (b) the distinction between the different senses of 'fuck' for these two cryptonyms is teen slang (Middle-aged Shanghainese don't recognize any difference between the two in this context.
Identification of 旄头 in Li Bai's poem 胡无人
2025年2月2日 · Li Bai's poem "胡无人" reads: 太白入月敌可摧。 敌可摧,旄头灭. According to notes in this post in baidu (in particular, note 9), 旄头 (or 髦头) is another name for the asterism of Pleiades. In that poem, the planet Venus (太白) enters in conjunction ( …
Pinyin of 尽 in Li Bai's line "绿烟灭尽清辉发"
2025年1月8日 · In Li Bai's poem 《把酒问月》, in: 皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。 what is the piyin of "尽"? In general, I found both jìn and jǐn (like in What does 尽 mean and what tone does it have in 对我父母也极尽照顾? ). But he...
topolect - What's "Mao Li" (Cantonese) in mandarin? - Chinese …
"Mao Li" has the meanings of "fool" and/or "stupid person". And it also means "jerk", "bitch" and/or "son of bitch". In my opinion these meanings are used more often. When two people (Cantonese speakers) are quarreling with each other, one may say "你条茂李!", meaning "you son of bitch!" "Mao Li" is used in Cantonese context.