《哪吒2》在海外放映时,译成《NE ZHA2》。这翻译有点类似于此前《黑神话悟空》:Black Myth:Wukong。Ne Zha。Wukong。译名不一定要削足适履迁就别人的习惯。几年前日本有个电影,讲大画家葛饰北斋的《北斋》,英文名直接用北斋的罗马音Houkusai。还是日本,《七武士》,《七人の侍 》,英语《Seven ...
最近,《哪吒2》的国际版译名引发热议,翻译成了“NE ZHA”。这不禁让人想起了“悟空”的英文翻译“WUKONG”。如今,越来越多的中国动画在海外放映时,逐渐在译名上采用直接音译的方式,而这种做法其实反映了文化自信,也是对中国文化的传承与传播。
一整天和一个夜晚失去接触使整个中国土地都感到震惊。梁弟兄也在学校闻名,校长派了一位老师去他的家。梁弟兄坐在老师旁边,有点诚实。老师的脸变黑了,所以这个孩子让她非常担心。无论如何,我仍然必须对他进行良好的教育,而且我仍然可以在10岁时改变。
近日,Switch平台上悄然上线了一款名为《Wukong Sun: Black Legend》的横版动作游戏,并预告将于12月26日正式发售,定价7.99美元(折合人民币约58元)。
近日,一款名为《Wukong Sun: Black Legend》的游戏悄然现身任天堂Switch商店,引起了广泛关注。据记者深入了解,这款游戏中,玩家将化身为经典角色孙 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果